В издательстве "Ганга" впервые на русском языке вышла книга Сиддарамешвара Махараджа "Универсальный ключ к осознанию Себя", отрывки из которой вы могли читать в этом блоге.
Хотел написать несколько слов "от переводчика" ко второй части, но не сложилось. Поэтому пишу здесь. Вторая часть изданной книги -- это конспекты бесед Сиддарамешвара Махараджа, записанные его учеником Нисаргадаттой Махараджем.
Во первых, огромная благодарность Рамаканту Махараджу, который терпеливо объяснял мне непонятные места, сверяясь с оригиналом на марати (большая часть "Адхьятмаджнянанача Йогешвар" переводилась мной во время пребывания в Ранджиташраме). Во-вторых, надо помнить, что текст представляет собой конспекты, поэтому иногда возможны "смысловые скачки" от предложения к предложению, о чем предупреждает в своем предисловии и сам Нисаргадатта.
Что касается большого количества прописных букв. Возможно, многим читателям неизвестно, что в алфавите деванагири никаких заглавных букв нет вообще. Все повышения регистра сделаны переводчиком с марати на английский. Я решил ничего тут не менять чисто из стилистических соображений. Но хотелось бы напомнить читателю, что ни Сиддарамешвар Махарадж, ни Нисаргадатта Махарадж не подразумевали никаких смысловых различий между терминами, написанными с заглавной и со строчной буквы (поскольку как уже говорилось в деванагири больших букв просто нет).
Вот пока все, что, помню, хотелось бы прокомментировать.
Купить книжку можно во многих интернет-магазинах. Лучшая цена в Шанти Букс. И вообще магазин хороший:)
Хотел написать несколько слов "от переводчика" ко второй части, но не сложилось. Поэтому пишу здесь. Вторая часть изданной книги -- это конспекты бесед Сиддарамешвара Махараджа, записанные его учеником Нисаргадаттой Махараджем.
Во первых, огромная благодарность Рамаканту Махараджу, который терпеливо объяснял мне непонятные места, сверяясь с оригиналом на марати (большая часть "Адхьятмаджнянанача Йогешвар" переводилась мной во время пребывания в Ранджиташраме). Во-вторых, надо помнить, что текст представляет собой конспекты, поэтому иногда возможны "смысловые скачки" от предложения к предложению, о чем предупреждает в своем предисловии и сам Нисаргадатта.
Что касается большого количества прописных букв. Возможно, многим читателям неизвестно, что в алфавите деванагири никаких заглавных букв нет вообще. Все повышения регистра сделаны переводчиком с марати на английский. Я решил ничего тут не менять чисто из стилистических соображений. Но хотелось бы напомнить читателю, что ни Сиддарамешвар Махарадж, ни Нисаргадатта Махарадж не подразумевали никаких смысловых различий между терминами, написанными с заглавной и со строчной буквы (поскольку как уже говорилось в деванагири больших букв просто нет).
Вот пока все, что, помню, хотелось бы прокомментировать.
Купить книжку можно во многих интернет-магазинах. Лучшая цена в Шанти Букс. И вообще магазин хороший:)
спасибо, ВТ:)
ОтветитьУдалитьВолодя, спасибо огромное! Это очень хорошая и НУЖНАЯ работа. Теперь изо дня в день - вслух и про себя... радость!
ОтветитьУдалить